這首Enya的曲子,
和之前學唱過的<On Your Shore>,
一同收錄在她的[Watermark ]專輯中。
兩首歌同樣是以輕柔悠緩的旋律,
來敘述她與祖父母同在的年少時光,
只不過這首是以Enya的母語[愛爾蘭文](凱爾特語)來填詞,
加上愛爾蘭風格的旋律,
聽起來別具一格,
就讓Sophie試著來詮釋看看~~
<Na laetha geal m’óige>
作詞/作曲:Roma Ryan / Eithne Ni Bhraonain / Nicky Ryan
[愛爾蘭文歌詞]
Ag amharc trí m’óige
Is mé bhí sámh,
Gan eolas marbh
Bhí mé óg san am.
Anois, táim buartha,
‘S fad ar shiúl an lá,
Ochón is ochón ó.
Na laetha geal m’óige
Bhí siad lán de dhóchas,
An bealach mór a bhí romham anonn
Bhí sé i ndán domh go mbeinn, slán, slán.
Anois, táim buartha,
‘S fad ar shiúl an lá,
Ochón is ochón ó.
Na laetha geal m’óige
Bhí siad lán de dhóchas,
An bealach mór a bhí romham anonn
Bhí sé i ndán domh go mbeinn, slán, slán.
Anois, táim buartha,
‘S fad ar shiúl an lá,
Ochón is ochón ó.
[英文翻譯歌詞]
<The brighter days of my youth>
(in homage to my grandfather and my grandmother)
Looking back at my youth I was happy;
I was not aware of death then.
I was as a child.
Now, I am sorrowful,
Long gone the day.
(lament)
The brighter days of my youth held promise,
The way before me held sure destiny.
Now, I am sorrowful,
Long gone the day.
(lament)
The brighter days of my youth held promise,
The way before me held sure destiny.
Now, I am sorrowful,
Long gone the day.
(lament)
lyrics by Roma Ryan
[中文翻譯歌詞]
<年少燦爛時光>
(向我的祖父和祖母致敬)
回首年少,我是快樂的;
那時我還沒有意識到死亡。
我還是個孩子。
現在,我心傷悲
這樣的日子已一去不回。
(哀嘆)
我的年少燦爛時光充滿希望,
前方的路已命定。
現在,我心傷悲
這樣的日子已一去不回。
(哀嘆)
我的年少燦爛時光充滿希望,
前方的路已命定。
現在,我心傷悲
這樣的日子已一去不回。
(哀嘆)
輕清唱 : by Sophie
感謝朋友的點閱聆聽~~
文: Sophie
圖: 取材自Enya official YouTub Channel
留言列表