close
這首源自於蘇格蘭的民謠,
訴說著一位男孩一段有緣無份的愛情,
與愛人間猶如廣闊江洋相隔而遙不可得,
旋律深沉感傷、優美動人。
現在就讓Sophie試著來詮釋看看~~

<The Water is Wide>
The water is wide, I cannot cross over
And neither have I wings to fly
Give me a boat that will carry two
And both shall row, my love and I
江洋廣闊,我無法渡過
我亦無一雙飛翔的羽翼
給我一艘雙人的小舟
讓吾愛和我一同划槳渡河
I leaned my back against an oak
Thinking it was a mighty tree
But first it bent, and then it broke
Just as my love proved false to me
我背靠著一棵橡樹
以為它是一棵強壯的樹
但樹身先是彎曲,而後折斷
就如同證明了我的愛情是虛而不實的
There is a ship that sails the sea
It's loaded deep, as deep can be
But not so deep as the love I'm in
I know not if I sink or swim
一艘航向大海的船
它滿載貨物,吃水極深
卻不像我沉溺其中的愛那樣深
我不知究竟會沉入或悠游其中
Oh, love is handsome, love is kind
Love is a jewel when it is new
But when it's old, it grows so cold
And fades away like morning dew
噢,愛是美麗的,愛是仁慈的
當愛新穎光鮮時,它就像珠寶一樣
但當它老去時,便逐漸冰冷
然後,像朝露般消失無蹤
The water is wide, I cannot cross over
And neither have I wings to fly
Give me a boat that will carry two
And both shall row, my love and I
江洋廣闊,我無法渡過
我亦無一雙飛翔的羽翼
給我一艘雙人的小舟
讓吾愛和我一同划槳渡河
輕清唱 : by Sophie
感謝朋友的點閱聆聽~~

(ps 由於清唱的音量較為輕柔,
建議朋友們使用耳機聆聽,
可獲得較佳、較為清晰的音質~~)
文: Sophie
圖: 取材自www.pexels.com
全站熱搜